Le site du CASNAV de Grenoble propose une série de vidéos de Jean Claude RAFONI, ancien enseignant d’UPE2A, docteur en sciences du langage.
Il a notamment publié un manuel consacré à la lecture pour les élèves allophones.
Apprendre à lire en français langue seconde, 2007, collection l’Harmattan, Paris
Il est vivement conseillé de consulter ces vidéos pour comprendre au mieux ce qu’est la prise en charge des EANA et notamment en lecture.
lien VIDEOS J.C.RAFONI
L’ESPE de Guyane, dans le cadre d’une coopération avec le Rectorat, a le plaisir de vous convier aux conférences dispensées par Mme Anne-Marie Chartier.
Chercheure au LARHRA-CNRS/ENS -Lyon et spécialiste de la lecture et de l’écriture, Mme Chartier réalisera deux conférences
le lundi 26/03 de 8h à 10h et le mercredi 28/03 de 10h à 12h à l’Amphithéâtre A de l’Université de Guyane.
Les conférences porteront sur les thèmes suivants :
- Conférence 1 Possibilités et modèles d´articulation entre la pratique et la théorie (le lundi 26/03)
Les médias se font en permanence l’écho de théories qui pourraient modifier profondément et améliorer spectaculairement les pratiques pédagogiques : neurosciences au service de l’apprentissage de la lecture, données scientifiques sur l’attention et la mémoire qui optimiseraient les didactiques, recherche sur la relation empathique et les "soft-skills" pour modifier la vision que le maître a de l’élève en apprentissage et pour permettre son engagement dans les tâches scolaires.
Que penser de ces promesses ? Comment un enseignant peut-il tirer profit de ces théories scientifiques ? Quelles sont les voies pour articuler pratiques et théories ? - Conférence 2 Enseigner en milieu à forte diversité identitaire, culturelle et linguistique (le mercredi 28/03)
Les directives ministérielle soulignent l’importance d’une pédagogie "différenciée", un enseignement adapté à des enfants singuliers, qui comprennent et apprennent plus ou moins vite et plus ou moins bien. Mais comment faire avec ceux qui, comme on dit, "ne suivent pas" ? Pour bien des enseignants, l’hétérogénéité semble une difficulté presque insurmontable : elle n’agit pas seulement de décalages dans les rythmes d’apprentissage d’un même programme, mais de différences qui tiennent à la façon dont les enfants vivent leur condition d’élève, à ce que leur famille leur ont appris à attendre, espérer, redouter ou rejeter de l’école. Cette diversité identitaire et culturelle se cristallise souvent des problèmes de langues, langage pauvre, incorrect des milieux populaires, langues étrangères de l’immigration en métropole comme en Guyane. Comment sérier les problèmes ? Comment concevoir une pédagogie qui reconnaît cette diversité, définit des ordres de priorité et fixe des objectifs réalistes de progrès pour tout le monde, dans un cadre scolaire commun ?
En pièces jointes des planches couleurs et noir et blanc du lexique des principales volailles présentes en Guyane.
Dans cet article, nous vous proposons quelques modèles d’évaluation diagnostique que vous pouvez proposez à vos élèves d’UPE2A (premier degré).
Les grilles de compétences relatives à l’évaluation des EANA sont détaillées sur EDUSCOL. Nous vous proposons en pièce jointe le document d’EDUSCOL dans lequel vous trouverez les indicateurs d’évaluations pour concevoir vos propres grilles de compétences en utilisant ce qui est préconisé par le ministère à savoir les compétences du CECRL. Le niveau de vos élèves en début d’année correspond à des attentes souvent en deçà du niveau A1.
Évaluation diagnostique CASNAV Lille
Évaluation diagnostique CASNAV Paris
Évaluation CASNAV Paris premier et second degré
La seconde est plus complète mais il vous faudra enregistrer les dialogues avec un de vos collègues pour les questions de compréhension orale. Un simple dictaphone de smartphone est suffisant pour réaliser de petits dialogues enregistrés.
Une évaluation diagnostique sera proposée cette année par le CASNAV de la Guyane et disponible à la prochaine rentrée.
Ce document est à remettre aux familles des élèves allophones nouvellement arrivés lors de leur premier accueil.
Il présente les démarches précédant leur scolarisation.
Le
CASNAV de Paris propose un film relatant d’expériences autour de la diversité linguistique avec notamment des activités autour des approches plurielles (éveil aux langues et au langage)
lien CASNAV Paris
Coopération interuniversitaire
Université de Guyane et Université C. Anta Diop de Dakar
Le Professeur Moussa DAFF (Sénégal) animera des séminaires ouverts portant sur l’enseignement du FLE / FLS en milieu plurilingue en DU FLE et Licence 3 Lettres, du 27 novembre au 2 décembre 2018 ,de 8h à 12H.
S’adresser au secrétariat du DFR LSH.
Il animera également une conférence sur le thème : Enseigner la grammaire du FLE dans une approche actionnelle en francophonie.
Date : mercredi 29 novembre 2017
Heure : 16h
Salle : Amphi bâtiment E
Campus de TROUBIRAN
Pour renseignements : Direction et Scolarité du DFR LSH
Tél : 0594 29 92 20 / 23
La compétence plurilingue définie par le
CECRL n’est pas incompatible avec la construction des compétences du socle de compétences, de connaissance et de culture.
Bien au contraire elle est même au service de la construction des trois premiers domaines du socle.
Le tableau en pièce jointe fait le lien entre une politique d’ouverture à la diversité culturelle et linguistique et les attentes de l’éducation nationale pour rassurer les enseignants pratiquants des activités autour du plurilinguisme en contexte guyanais.
un livret d’activités transférables en Guyane
ouverture des langues à l’école
Les nouveaux programmes de 2015 font état du développement de la compétence plurilingue des élèves.
Dans un contexte comme la Guyane où plus de 40 langues sont parlées, il est donc plus qu’important de tenir compte de cette compétence déjà-là des élèves.
Pour comprendre les enjeux de cette compétence, les tableaux en pièce jointe présentent les domaines des programmes des cycles 2 et 3 visés et les références trouvées dans les différents domaines du socle et du B.O.
L’apprentissage d’une nouvelle langue passe est un long processus qui va de l’oral vers l’écrit et donc de la compréhension vers la production. il est très important d’avoir à l’esprit, lorsqu’on prend en charge une UPE2A, que les activités d’écoute et de compréhension précèdent toujours les activités de production. il sera donc impératif pour les enseignants :
- d’accorder une place privilégiée aux activités d’écoute avant toute autre activité attendue en UPE2A (compréhension de l’écrit, production orale, production écrite)
- de développer chez les élèves des capacités d’attention et de favoriser par tous les moyens l’écoute et la compréhension.
En pièce jointe vous trouverez un document d’aide à la confection d’une progression possible (répartition des besoins langagiers) en fonction des compétences attendues dans les nouveaux programmes de 2016. Cette progression correspond au travail possible avec des EANA sur les périodes 1 et 2.
Ce travail n’aborde que le domaine ECOUTER - COMPRENDRE mais il tente d’inscrire le développement de compétences langagières dans des démarches où les élèves sont en action (démarche actionnelle). les élèves dans cette progression écoutent et exécutent des tâches entendues, formulées par l’enseignant.
Il est prouvé depuis longtemps que le travail sur la structure dans des activités hors contexte ne développe pas le langage.
Ce modèle est le premier modèle d’une série de progressions proposées par le CASNAV pour toutes les compétences d’écoute, de compréhension et de production.

- Eléments pour construire une progression langagière (période 1-2) - ECOUTER-COMPRENDRE
Les documents d’accompagnement pour l’application des nouveaux programmes de maternelle applicables depuis la rentrée 2015 sont en ligne sur le site EDUSCOL.
Dans le dossier Ressources maternelle - mobiliser le langage dans toutes ces dimensions - PARTIE I - l’oral -fiches repères, il est précisé le rôle des CASNAV dans la fiche repère n°3 - les enfants allophones - .
Outre la définition de ce qu’on appelle langue étrangère et langue de scolarisation, quelques avancées notables demandent un éclaircissement :
- Ces élèves ne doivent pas être regardés comme des élèves en difficulté ; ils ont des capacités et des acquis équivalents à ceux de leurs camarades. Il faut savoir que ces acquis dans la langue maternelle de l’élève voire dans les langues maternelles sont tout à fait transférables dans la langue de scolarisation ;
- Le CASNAV est sollicité pour son expertise en ce qui concerne la dimension sonore du langage. S’il est reconnu que les EANA n’ont pas acquis la conscience phonologique dans leur langue maternelle, il est nécessaire de développer des activités de conscience phonologique dans les langues premières pour faciliter le transfert des compétences vers le français. Le CASNAV doit contribuer au développement de tels outils.
- Les nouveaux programmes insistent sur toute activité orale ou écrite qui laissent ne place à la langue première des élèves dans un souci d’ouverture à la culture de l’autre, de vivre ensemble et de construction d’une citoyenneté internationale.
L’équipe du CASNAV de la Guyane vous souhaite la bienvenue sur son nouvel espace numérique.
Véritable interface, celui-ci est spécifiquement dédié à tous ceux qui œuvrent pour une intégration réussie des élèves allophones dans notre système éducatif.
Outil de diffusion, ce site s’adresse à l’ensemble de la communauté éducative qui pourra y trouver les informations et les ressources relatives à l’accueil et la scolarisation des élèves nouvellement arrivés. Espace de mutualisation et d’échange, il permettra aux enseignants des unités pédagogiques de partager leurs expériences et de valoriser les projets qu’ils auront initiés.
Ressource pour la formation, il mettra à la disposition de tous les ressources pédagogiques innovantes . Il se fera l’écho des dispositifs mis en œuvre par le CASNAV pour accompagner spécifiquement l’acquisition de la maîtrise de la langue par les élèves arrivant de l’étranger.
N’hésitez pas à nous confier vos contributions et ensemble, faisons vivre cet espace.
Andrée STEPHENSON
Inspectrice de l’Education nationale préélémentaire
en charge du CASNAV
En pièce jointe vous trouverez une évaluation diagnostique de la production orale élaborée par le CP FLS du CASNAV.
Elle est composée :
- d’un livret pour l’enseignant
- d’un tableau bilan des compétences évaluées.
Il s’agit d’une évaluation qui se fait sur des compétences évaluées en action. Elle se veut simple et répond aux items à évaluer dans le CECRL (niveau A1 et A2)
à titre indicatif : si les élèves atteignent le niveau A2, ils n’auront pas besoin d’un suivi annuel en UPE2A.
Le jeu du Qui est-ce ? est emprunté au site suivant
Parents Mômes
En pièce jointe vous trouverez une évaluation diagnostique de la compréhension orale élaborée par le CP FLS du CASNAV.
Elle est composée :
- d’un livret pour l’enseignant
- d’un tableau bilan des compétences évaluées.
Il s’agit d’une évaluation qui se fait sur des compétences évaluées en action. Elle se veut simple et répond aux items à évaluer dans le CECRL (niveau A1 et A2)
les codes de correction
- code 1 : 5 bonnes réponses
- code 9 : au moins 3 bonnes réponses
- code 0 : moins de 3 bonnes réponses
à titre indicatif : si les élèves atteignent le niveau A2, ils n’auront pas besoin d’un suivi annuel en UPE2A.
En pièce jointe vous trouverez une évaluation diagnostique de lecture élaborée par le CP FLS du CASNAV.
Elle est composée :
- d’un livret pour l’enseignant
- d’un tableau bilan des compétences évaluées.
Elle se veut simple et répond aux items à évaluer dans le CECRL (niveau A1 et A2)
les élèves auront préalablement étudié les mots des supports proposés à lalecture pour en maîtriser le sens. On ne peut pas lire ce qu’on ne sait pas dire.
A titre indicatif : si les élèves atteignent le niveau A2, ils n’auront pas besoin d’un suivi annuel en UPE2A.